История
Этапы 
развития 
становления 
нашего агентства

2002 год.

Основатель компании начинает свою работу в качестве переводчика, а затем менеджера в крупном переводческом центре на Дальнем Востоке.

2006 год.

Вступление основателя компании в Союз переводчиков России позволит будущему агентству принимать активное участие в обсуждении проблем и решении актуальных вопросов отрасли, а также формулировать свои собственные предложения, направленные на совершенствование перевода как профессиональной деятельности.

2008 год.

Год фактического основания Бюро переводов «Конкорд». Нам доверяют первые заказы.

2009 год.

— Мы вступили в Центрально-Сибирскую Торгово-промышленную палату.

— Выигран государственный контракт на оказание услуг перевода для Арбитражного суда Красноярского края. Список рабочих языков пополнили греческий и монгольский. Введена услуга курьерской доставки по городу Красноярску и по России.
—  Сотрудники бюро повышают квалификацию в рамках Российского форума переводчиков в Самаре.

2010 год.

— В штат бюро вошел собственный корректор.

— Число постоянных корпоративных клиентов выросло до 20.

— Сформирована группа переводчиков скандинавских языков. Мы выполняем переводы с датского для многоязычного научно-популярного журнала «Иллюстрированная наука».

2011 год.

— Выигран первый крупный тендер на перевод в области энергетики для ОАО «МРСК Сибири».

— Мы усиливаем группу переводчиков в авиационной тематике, помимо дальневосточного перевозчика ОАО «Владавиа» с нами начинают работать авиакомпании «Якутия» и «Донавиа».

—  Для нужд резидентов Красноярского инновационно-технического бизнес-инкубатора мы расширяем комплекс услуг по переводческому сопровождению вывода продукции на международный рынок.

2012 год.

—  Сформирована и протестирована группа переводчиков нефтегазовой тематики. По результатам аккредитации Бюро переводов «Конкорд» включено в список поставщиков услуг по переводу для группы компаний  ОАО «Роснефть».

— 50 корпоративных клиентов на постоянном контрактном обслуживании.

— В рамках социальной ответственности мы используем накопленный опыт перевода медицинских текстов в помощь благотворительным фондам «Святая Кристина» и «Дети Сибири».

2013 год.

— Развитие бюро на московском рынке.

— Мы «выходим к морю». Для северных портов края сформирована группа переводчиков в области судоремонта и морских перевозок.

— Первая победа в конкурсе на перевод для Красноярской таможни.

— С крупного проекта по переводу документации на геологоразведочные работы начато сотрудничество с дочерним предприятием ОАО «Газпром».

2014 год.

— Бюро переводов проводит ребрендинг и выходит на рынок под торговой маркой Агентство переводов «А.Конкорд».

— Выделены в отдельную структуру услуги перевода языков СНГ.

— Более 100000 страниц переведено нами за последние 6 лет, более 1000 часов устного синхронного и последовательного перевода отработано нашими переводчиками на мероприятиях самого разного формата и уровня.

2015 год.

— Победа в тендере Министерства экономики и развития Амурской области на перевод на английский и китайский языки.

— Более 80 корпоративных клиентов заключили с нашим Бюро переводов контракт на постоянное обслуживание.

— В штат принят переводчик украинского языка.

— Повышение квалификации сотрудников в рамках Российского форума переводчиков в Москве.

— Мы переехали в новый офис.

Search this site