Вернуться назад

История

  • 6

    Этапы развития нашего агентства

    2002 год.

    Основатель компании начинает свою работу в качестве переводчика, а затем менеджера в крупном переводческом центре на Дальнем Востоке.

    2006 год.

    Вступление основателя компании в Союз переводчиков России позволит будущему агентству принимать активное участие в обсуждении проблем и решении актуальных вопросов отрасли, а также формулировать свои собственные предложения, направленные на совершенствование перевода как профессиональной деятельности.

    2008 год.

    Год фактического основания Бюро переводов «Конкорд». Нам доверяют первые заказы.

    2009 год.

    — Мы вступили в Центрально-Сибирскую Торгово-промышленную палату.

    — Выигран государственный контракт на оказание услуг перевода для Арбитражного суда Красноярского края. Список рабочих языков пополнили греческий и монгольский. Введена услуга курьерской доставки по городу Красноярску и по России.
    —  Сотрудники бюро повышают квалификацию в рамках Российского форума переводчиков в Самаре.

    2010 год.

    — В штат бюро вошел собственный корректор.

    — Число постоянных корпоративных клиентов выросло до 20.

    — Сформирована группа переводчиков скандинавских языков. Мы выполняем переводы с датского для многоязычного научно-популярного журнала «Иллюстрированная наука».

    2011 год.

    — Выигран первый крупный тендер на перевод в области энергетики для ОАО «МРСК Сибири».

    — Мы усиливаем группу переводчиков в авиационной тематике, помимо дальневосточного перевозчика ОАО «Владавиа» с нами начинают работать авиакомпании «Якутия» и «Донавиа».

    —  Для нужд резидентов Красноярского инновационно-технического бизнес-инкубатора мы расширяем комплекс услуг по переводческому сопровождению вывода продукции на международный рынок.

    2012 год.

    —  Сформирована и протестирована группа переводчиков нефтегазовой тематики. По результатам аккредитации Бюро переводов «Конкорд» включено в список поставщиков услуг по переводу для группы компаний  ОАО «Роснефть».

    — 50 корпоративных клиентов на постоянном контрактном обслуживании.

    — В рамках социальной ответственности мы используем накопленный опыт перевода медицинских текстов в помощь благотворительным фондам «Святая Кристина» и «Дети Сибири».

    2013 год.

    — Развитие бюро на московском рынке.

    — Мы «выходим к морю». Для северных портов края сформирована группа переводчиков в области судоремонта и морских перевозок.

    — Первая победа в конкурсе на перевод для Красноярской таможни.

    — С крупного проекта по переводу документации на геологоразведочные работы начато сотрудничество с дочерним предприятием ОАО «Газпром».

    2014 год.

    — Бюро переводов проводит ребрендинг и выходит на рынок под торговой маркой Агентство переводов «А.Конкорд».

    — Выделены в отдельную структуру услуги перевода языков СНГ.

    — Более 100000 страниц переведено нами за последние 6 лет, более 1000 часов устного синхронного и последовательного перевода отработано нашими переводчиками на мероприятиях самого разного формата и уровня.

    2015 год.

    — Победа в тендере Министерства экономики и развития Амурской области на перевод на английский и китайский языки.

    — Более 80 корпоративных клиентов заключили с нашим Бюро переводов контракт на постоянное обслуживание.

    — В штат принят переводчик украинского языка.

    — Повышение квалификации сотрудников в рамках Российского форума переводчиков в Москве.

    — Мы переехали в новый офис.